Beeidigte Übersetzer in Dänemark

Der richtige Übersetzer
für die aktuelle Aufgabe
garantiert höchste Qualität

Beeidigter Übersetzer übersetzt juristische Texte ins Dänische

WARUM ÜBERSETZUNGEN VON COMMAS?

Beeidigte Übersetzer in Dänemark

Beeidigte Übersetzer haben in Dänemark den Abschluss einer Wirtschaftsuniversität (fünf- bis sechsjährige Ausbildung als Diplomübersetzer). Danach sind sie ministeriell anerkannt und können durch ihre Unterschrift, ihren Stempel und ihren Vermerk Übersetzungen beglaubigen.

Wenn Sie folglich COMMAS als Ihren Lieferanten wählen, haben Sie die Garantie, dass sämtliche Übersetzungen von hoch qualifizierten Übersetzern angefertigt werden – und Sie können enttäuschende Erfahrungen mit fehlerhaften Übersetzungen vermeiden.

Termingerechte Lieferung und Schweigepflicht

Die Zusammenarbeit mit COMMAS ist Ihre Garantie dafür, schnelle und termingerechte Übersetzungen zu erzielen – damit auch Sie Ihre Termine einhalten können.

Wir garantieren Ihnen außerdem absolute Geheimhaltung aller Anfragen und Aufträge, da beeidigte Übersetzer gemäß dänischem Recht zur Geheimhaltung verpflichtet sind.

Feste Kontaktperson

Wir wollen mit unseren Kunden gern eine gute und langjährige Zusammenarbeit aufbauen.

Deshalb werden Sie als Kunde immer mit einer Person bei COMMAS in Kontakt sein, nämlich der Inhaberin Frau Lisbeth Overgaard Lisberg. Durch eine enge Zusammenarbeit mit Ihnen lernt sie Ihre individuellen Bedürfnisse kennen, was die Bearbeitung der Übersetzungen vereinfacht, sowohl für Sie als auch für uns.


Der richtige Übersetzer für die Aufgabe

Auf der Grundlage eigener hoher sprachlicher Qualifikationen haben wir langjährige Erfahrung bei der Beurteilung und Auswahl der bestqualifizierten Übersetzer. Dieses Wissen kommt wiederum Ihnen als Kunde zugute, da die richtige Person für die richtige Aufgabe wesentlich zur Erhöhung der Qualität beiträgt.

Jeder einzelne Übersetzer, mit dem COMMAS zusammenarbeitet, ist auf einige wenige Fachgebiete spezialisiert. Ein juristischer Text wird am besten von einem Übersetzer bearbeitet, der sich durch seine Erfahrung und große Kenntnis des Rechtswesens auf die juristische Sprache spezialisiert hat.

Bei der Übersetzung von Websites ist es dagegen entscheidend, dass die benötigte Sprache die Muttersprache des Übersetzers ist, sodass auch die kleinsten Nuancen in der Sprache erfasst werden.

Indem Sie uns Ihre Aufgabe beurteilen und auf dieser Grundlage den am besten geeigneten Übersetzer wählen lassen, erhalten Sie die höchstmögliche Qualität.


COMMAS  |   Aabygade 10  |   DK–8300 Odder  |   T: +45 26 39 27 50  |   E-Mail  |   www.commas.dk  |   USt-IdNr.: DK 27 31 99 04