
Modersmålsoversættelse –
et must ved kreative tekster

I en globaliseret verden har den rette sproglige kommunikation stor betydning for virksomheders markedsføringsmæssige succes i udlandet. God kommunikation betyder, at teksten bliver forstået og opfattet korrekt – og at kulturbetingede misforståelser undgås.
Dette lader sig kun gøre, hvis oversætteren både har en høj sproglig uddannelse og har sproget som sit modersmål. Derfor bruger vi altid indfødte oversættere til kreative tekster, hvor det er nødvendigt med et stort kendskab til det pågældende lands kultur.
Markedsføringsmæssige teksttyper
Vi oversætter alle tekster, der er forbundet med virksomheders markedsføring over for udlandet, dvs.:
Hjemmesider, brochurer, nyhedsbreve, pressemeddelelser, salgsbreve, reklamer osv.
Som følge af vores store juridiske viden har vi også specialiseret os inden for økonomisk oversættelse, da jura er tæt forbundet med økonomi; f.eks. inden for det selskabsretlige område.
Via dette kendskab til det erhvervsøkonomiske område og fagterminologi sikres I derfor en meget høj kvalitet i jeres økonomiske oversættelser.
Økonomiske teksttyper
Vi påtager os alle former for økonomiske/finansielle oversættelser lige fra omfattende koncernregnskaber til et enkelt forretningsbrev, dvs.:
Årsregnskaber, årsberetninger, forretningsplaner, rapporter, korrespondance, forespørgsler, tilbud etc.
COMMAS | Aabygade 10 | 8300 Odder | T: 26 39 27 50 | E-mail | www.commas.dk | CVR-nr: 27 31 99 04